I will translate technical drawing chn to eng and eng to chn
About this Gig
Gig Title: Professional Chinese-English Structural Engineering Translation
Overview
I don't just translate words; I translate engineering intent.
Technical Scope & Proficiency
- Languages: Simplified/Traditional Chinese to English. English to Simplified/Traditional Chinese
- Standards Translation: Converting Chinese Code (GB/GB-T) terminology to Eurocode (EC), British Standards (BS), or Malaysian Standards (MS).
- Document Types: GA Plans, RC Detailing, Steel Connection Details, Foundation Layouts
Delivery style preference
Please inform the freelancer of any preferences or concerns regarding the use of AI tools in the completion and/or delivery of your order.
My Portfolio
FAQ
Do you translate directly inside the .dwg file or provide a separate document?
I translate directly within your AutoCAD (.dwg) files. I ensure that the text remains within its original layers and matches the existing text styles (MText or DText) to maintain the professional aesthetic of the drawing.
How do you handle technical terms that don't have a direct 1:1 translation?
As a Structural Engineer, I use "Contextual Engineering Translation." If a Chinese term (e.g., 箍筋) appears, I translate it to the specific equivalent used in your project's region (e.g., "Links" for Eurocode/UK or "Stirrups" for US/Standard). I ensure the engineering intent is never lost.
Can you translate according to specific standards (Eurocode, BS, or GB)?
Yes. I am proficient in translating between Chinese National Codes (GB) and international standards like Eurocode (EC), British Standards (BS), and Malaysian Standards (MS). I ensure that technical nomenclature (like concrete grades or reinforcement types) is adjusted to local industry norms.
Will the drawing layout/formatting be messed up after translation?
No. I manually adjust the text boxes and leader lines to ensure the translated English (which is usually longer than Chinese characters) fits perfectly within the layout. I perform a "Visual Audit" to ensure no text overlaps with structural elements like beams or columns.
Do I need to provide the CTB (Plot Style) file?
It is highly recommended. Providing the .ctb file allows me to view the drawing exactly as it was intended to be printed, ensuring that translated text has the correct lineweight and color visibility.
Can you handle scanned PDF drawings?
This gig is specifically for editable CAD files (.dwg/.dxf). For scanned PDFs, please contact me first for a custom quote, as these require OCR processing or manual re-drafting before translation can occur.
Is my project data kept confidential?
Absolutely. As a professional engineer, I adhere to strict confidentiality protocols. I am willing to sign a Non-Disclosure Agreement (NDA) if your project involves sensitive or proprietary structural data.

