I will help you localize your brand targeting the chinese market


About this gig
Expanding into the Chinese market? Localization isn't just translation but about adapting your tone, voice, and cultural fit.
I'm Gabriella, a bilingual communication strategist with a Master's in Strategic Communication from Lund University, and hands-on experience with international brands like Nestlé, FINE CHAOS, and Shiseido. I used to help FINE CHAOS, a Danish avant-garde brand, set up its Douyin and Xiaohongshu accounts, determine content directions, create content (reaching up to 12k views), and collaborate with local influencers. I specialize in minimalist, lifestyle, and Gen Z-friendly tone, especially for Douyin and Xiaohongshu.
I will help you refine your brand voice and create content that feels natural, aesthetic, and engaging.
This gig is perfect for small brands, social media creators, and lifestyle businesses who want:
a consistent brand tone;
more appealing captions;
better slogan translations.
What you'll get:
brand tone suggestions (keywords + explanation);
slogan translation & refinement;
content review and rewrite;
simple content strategy suggestions.
Get to know Gabriella T
- FromSweden
- Member sinceJun 2025
- Avg. response time16 hours
- Last deliveryabout 9 hours
Languages
English, Chinese
FAQ
What if I already have a translated version?
Great! I can polish and localize it for tone, clarity, and cultural fit.
Can you help name or rename my brand/products for China?
Yes! A great Chinese name is important for clients to remember. The package includes creative name or slogan localization with cultural context explanation. I will combine my Chinese literature knowledge to name/rename your brand/products.
Which Chinese social media platforms can you help?
I can help with all the main Chinese social media, especially Douyin and Xiaohongshu. You can communicate what you need with me in advance.

