I will translate pc hardware, gaming, and software documents
Bilingual Corporate Translator Financial Operations Specialist
About this Gig
re you localizing a video game, software UI, or PC hardware manual for the Spanish-speaking market?
Standard translators often ruin the gaming experience. They translate "Overclocking," "Bottleneck," or "Pathfinding" literally, confusing users and gamers.
I don't just translate words; I am deeply immersed in the PC hardware and gaming ecosystem. From evaluating CPU, GPU, and RAM configurations using tools like CPU-Z and HWInfo, to understanding the precise UI mechanics of real-time strategy games like Age of Empires II, I know exactly how technical gaming text should read in native Spanish.
My core localization areas include:
- PC Hardware: Motherboard manuals, cooling system guides, and peripheral specs.
- Game Localization: UI strings, dialogue trees, lore, and RTS mechanics.
- Software & Tech: Patch notes, developer logs, and benchmarking software.
Why choose this Gig?
- 100% Manual Translation: No generic AI that breaks game immersion.
- Gamer/Tech Perspective: Translated by someone who actually builds PCs and understands the metrics.
Send me a message with your project details to get started!
Language:
English
•
Spanish
Document type:
Other
Industry expertise:
Gaming/Video games
Delivery style preference
Please inform the freelancer of any preferences or concerns regarding the use of AI tools in the completion and/or delivery of your order.
FAQ
Do you understand advanced PC hardware terminology?
Yes. I am completely familiar with PC architecture, including CPU and GPU performance metrics, RAM timings, and diagnostic tools like HWInfo and CPU-Z. I translate technical specifications accurately without losing the exact industry meaning.
Can you translate video game UI and patch notes?
Absolutely. As an active player of complex strategy games like Age of Empires II, I understand how crucial it is to have clear, concise UI terminology and accurate patch notes that make sense to the actual player base.
What file formats do you accept for game localization?
I can work with Word, Excel, CSV, or standard TXT files, which are the most common formats for UI strings, dialogue trees, and software localization.

