Looks Like This Service Is On Hold
I will write native japanese amazon listing descriptions with SEO keywords
Japan
Japanese native translator with a global work background
About this Gig
If you rely on AI translation for Amazon Japan, you may be losing trust and sales without noticing. Japanese customers instantly spot weird Japanese (unnatural wording, awkward spacing, wrong script use). I'm a native Japanese writer delivering natural JP product listings optimized for real Japanese search behavior (Kanji/Hiragana/Katakana + spacing).
What you get (1 product / 1 ASIN):
- BASIC ($35) JP Title + 5 Bullet Points (SEO-focused, natural Japanese)
- STANDARD ($70) [Recommended] Title + 5 Bullets + Product Description + Backend SEO Keywords
- PREMIUM ($130) Standard + Competitor Snapshot (3 rivals) + PPC keyword ideas (Sponsored Ads)
Copy-paste-ready text, written to build trust and improve clicks in Japan marketplace.
Word count is shown in English. For Japanese, 100 words = 250~350 JP characters (approx.).
Please message me before ordering so I can confirm your niche and ensure I'm the best fit for your project.
Language:
English
•
Japanese
Platform:
E-Commerce stores
•
Marketplaces
Delivery style preference
Please inform the freelancer of any preferences or concerns regarding the use of AI tools in the completion and/or delivery of your order.
FAQ
Do you provide HTML coding for the description?
No, I focus on copywriting and SEO. I deliver the product description in a text format (with line breaks indicated) that is easy to read. You can copy and paste it directly into Seller Central. This avoids technical errors while ensuring the Japanese sounds natural.
Do you upload the listing to my Amazon account directly?
No, I do not access your Seller Central account for security reasons. I provide a clear document with all the text you need, so you can easily copy and paste it yourself.
What do you need from me to start?
Please send: 1. Product link (or images + current draft text) 2. Key features/target customer in Japan 3. Competitor links (optional) 4. Must-use keywords (optional) 5. Any restricted/regulated claims to avoid (if applicable)
I have a list of English keywords. Can you translate them directly?
Direct translation of keywords often fails in Japan because users search differently. Instead of translating, I will find the equivalent Japanese keywords (Kanji/Kana) that have actual search volume on Amazon Japan to ensure you get traffic.
Do you write for Supplements, Cosmetics, or Medical products?
No, I do not accept orders for products regulated by the Japanese Pharmaceutical Law. Japan has extremely strict laws regarding health claims, and incorrect wording can get your Amazon account banned. To protect your business, I recommend hiring a specialist for these specific niches.
